14 Songs and 1 Riddle, 1977

1 Pouce PAL, noir et blanc, son


14 Songs and 1 Riddle est l'enregistrement d'une performance réalisée au Western Front (Canada) 1 en 1977.
14 Songs and 1 Riddle (14 chansons et une charade) est à l'origine un texte écrit en 1963 par Robert Filliou. Ce texte a été traduit en anglais en 1966 par George Brecht puis en allemand en 1968 par Didier Roth (ces deux artistes, liés au mouvement Fluxus, ont tous deux travaillé avec Robert Filliou). Ce texte sera publié en version trilingue par l'éditeur Hansjörg Mayer,(Stuttgart) en 1968.
En 1976, B.P. Nichol, Steve Mc Caffery, et Dick Higgins (artistes performeurs travaillant au Western Front) font chacun une traduction en homophonie approximative du texte original et des traductions anglaises et allemandes. Cette traduction en homophonie - qui s'attache au son des mots plutôt qu'à leur sens : ainsi "je m'appelle" devient " Jim Apple", ou " quelle naissance , "kill nonsense - sera publiée en 1978 par Membrane Press, sous le titre Six Filliou.
Durant la performance 14 Songs and 1 Riddle, Allan Kaprow lit la traduction anglaise de George Brecht, Vincent Trasov lit la traduction allemande de Didier Roth, Steve Mc Caffery lit sa propre traduction homophonique ainsi que celles de B.P. Nichol et de Dick Higgins, et Robert Filliou lit des extraits de son texte d'origine. Le texte original est une série de poésies érotico-farfelues, rythmées par des répétitions et des énumérations. Allitérations, assonances, homophonies approximatives sont utilisées, rappelant "l'aboli bibelot d'inanité sonore" de Stéphane Mallarmé, la poésie dadaïste (Duchamp, Schwitters), les futuristes, (Parole in Liberta, de Fortunato Depero), les lettristes, les poésies sonores et phonétiques de François Dufrène...
Le processus de création, présent dans la traduction et dans la transcription, l'est aussi dans la lecture des textes obtenus. Les artistes performeurs lisent ces textes ou séparément, ou simultanément, ou bien en écho, mettant ainsi à jour le procédé d'homophonie approximative (le son du sens et le sens du son).
C'est une expérimentation poétique de la langue par l'application rigoureuse d'un système de progression parfaitement arbitraire, jusqu'à la dernière lecture : la traduction de Steve Mc Caffery, où chaque lettre est remplacée par sa valeur numérique en latin (C = 100, M = 1000,  D = 50...).

Catherine Ouy

1 Le Western Front, crée au début des années 1970 à Vancouver (Canada), fait partie des centres alternatifs regroupant des artistes qui organisent eux-mêmes les expositions et la diffusion de leurs oeuvres. Le Western Front s'oriente immédiatement vers l'art événementiel (performances, concerts, lectures publiques, danses, projections...) et crée un atelier de production vidéo.